Você está praticando inglês sozinho? Será que está cometendo um destes 4 erros que separei aqui?
Quando se trata de estudar um novo idioma no exterior, é preciso se preparar ainda no Brasil, por isso, resolvi separar 4 erros de quem pratica inglês sozinho e como você pode resolver todos eles ainda hoje.
Para começar, recomendo que assista ao vídeo abaixo para entender cada um dos quatro erros com mais detalhes.
Já é inscrito no canal? Clique aqui para se inscrever.
1. Acreditar que errar é errado.
Não tem problema algum errar, você precisa estar ciente de que vai cometer erros.
A questão é: após saber que está errado, o que você vai fazer?
Encontrei uma citação assim na internet:
Não tenha medo de cometer erros, tenha medo de não aprender com eles. (Peter Jones)
E é mais pura verdade.
Então, ao invés de ficar com medo e receio de ter textos seus corrigidos, de não fazer algo por medo de errar, de não conversar com ninguém por medo de caçoarem de você, deixe isso de lado.
Erro é algo normal. Ele vai acontecer. Você está aprendendo um novo idioma. Tá tudo bem.
Em uma reportagem da BBC sobre os 10 maiores erros de brasileiros ao falar inglês, tem um trecho da entrevista com Bianca Garcia, que é uma pesquisadora e fundadora de uma consultoria linguística, disse que diferente do que a gente imagina, aprender uma língua não é apenas colocar etiquetas com novas palavras em coisas que já existem.
Na verdade, é se apropriar de uma outra forma de recortar a realidade e imergir em outra cultura.
E, claro, ela ainda completou dizendo que “Errar faz parte desse processo”. Então, ufa, respira fundo que tá tudo certo.
Mas é importante ter em mente que aprender uma língua não é simplesmente colocar etiquetas com novas palavras em coisas que já existem. É se apropriar de uma outra forma de recortar a realidade e imergir em outra cultura. Errar faz parte desse processo. (Bianca Garcia, pesquisadora e fundadora da Espiral Consultoria Linguística)
2. Não entender o significado de ter um bom vocabulário em inglês
Isso é algo que eu, particularmente, como boa estudante de inglês, preciso ter sempre em mente, para me atualizar e aumentar meu vocabulário. Mas como assim?
Eu sei que quando você aprendeu que quando as pessoas perguntavam: How are you? Você poderia responder: I’m fine.
Mas na vida real, isso não acontece. Não dá para parar por aí.
E quando você não estiver bem? Quando quiser falar que está cansado, chateado, triste, magoado… pois é, por isso ter mais vocabulário faz toda a diferença.
View this post on Instagram
Eu não tô falando para você sentar, entrar agora em um site e descobrir várias formas de responder se está bem ou não e anotar no seu caderno. E pronto, agora sabe.
A ideia aqui é você descobrir e saber usar de forma natural no seu dia a dia, sabe?
Até na hora em que você quer explicar as coisas. Por exemplo, temos uma palavra que amamos usar durante a explicação de algo, que é o tal do like. Mas não tem coisa mais chata do que falar like o tempo inteiro! NÃO faça isso!
Tenha outras opções. Você pode usar I mean, for example e por aí vai.
A ideia aqui não simplesmente sentar, aprender 30 palavras novas e seguir a vida. Você precisa saber usar aquelas palavras depois de estudar, inserir em uma frase de forma natural.
Não adianta de nada ter todo esse vocabulário escrito no seu caderno se você não sabe usar no dia a dia. Tenha isso em mente.
Então, sempre que aprender uma palavra nova que ainda não conhecia, tente usá-la em uma situação do seu dia a dia, formar frases com ela, até que fique mais natural na sua fala.
Tem um vídeo do canal Inglês na Ponta da Língua que fala justamente sobre isso. Vou deixar o link para vocês aqui.
3. Não pronunciar as palavras corretamente
Um exemplo aqui para vocês entenderem melhor. No português temos caro, com um r e carro com das letras r. Eles têm pronúncias bem distintas e isso também acontece no inglês.
Temos, por exemplo, o TH, que é um dígrafo, duas letras que juntas emitem um único som, que é um som que não temos no português. Então, sim, é mais difícil pronunciar correto, mas é algo que precisa estar na sua mente na hora de falar as palavras que possuem TH.
Algumas delas são: think e thank.
Aposto que já deve ter ouvido alguém pronunciando fink e tank. Quando na verdade precisa colocar a ponta da sua língua nos dentes superiores para pronunciar corretamente.
Vi essa comparação naquela reportagem da BBC que comentei com vocês e fez todo sentido explicar para vocês assim também.
E não precisa ter vergonha de pronunciar certo. Lembra lá do caro e carro. Se você não pronunciar certo, estará falando outra palavra… e não será compreendido.
4. As expressões que usamos no Brasil não serão as mesmas no inglês
Outro dia, estava assistindo uma série com meu marido e ouvi uma expressão. Estávamos com a legenda em português e li o que ela significava e acabei rindo daquilo porque ouvi uma parte do corpo humano e na legenda estava outra. Fiquei meio perdida.
Mas, olha o que aconteceu, acredito que estava assistindo Dexter e um personagem disse algo parecido com “Jump in With Both Feet” e a tradução na legenda não era “pular com os dois pés”, veio algo que é nosso aqui do Brasil, como “mergulhar de cabeça”. Ri na hora, mas faz todo sentido.
Mas tá mais que certo. Não dá para traduzir ao pé da letra as expressões que temos aqui no Brasil, e também não dá para fazer o contrário, traduzir as expressões de outros países ao pé da letra por aqui. A ideia é sempre entender o que elas significam, o que querem expressar e trabalhar em cima disso.
Se você gosta de conteúdos como este, manda aqui nos comentários que preparo mais deste tipo, combinado?
Enquanto isso, recomendo que leia este artigo sobre: 7 maiores erros de quem quer aprender inglês rápido.
Até o próximo conteúdo,
Beijos,
-Aninha Carvalho
Leave A Reply